行业资讯
Company News
翻译工作常见的3大误区
时间:2021-07-09 16:11:45 标签:

  随着国家的强大,国内企业纷纷走向国际,这就增加了翻译服务的需要。翻译公司在选择翻译员、质量控制和译审方面起到非常重要的防火墙作用,在沟通方面起到了非常重要的桥梁作用。只是现在还有很多人对翻译行业存在很多误区,究竟是什么呢?下面东莞翻译机构译声来为大家详细介绍。

  

翻译工作常见的3大误区

 

  1、只要会外语,什么人都能做翻译

  外语水平高只代表外语基本功扎实,而翻译需要技巧、转换,也需要不断实践、练习、研究、拓宽知识面。翻译者是个杂家,不但要掌握外语的词汇和语法,还要对不同行业的背景和专业词有所了解。只有经过大量的语言训练、翻译实践和积累,才能成为合格的翻译。

  2、迷信海归、教授、外国人

  很多人认为海归翻译没有问题。但不同的海归在国外使用外语的频率不同,而且绝大多数海归是非外语专业,不一定有语言天赋,所以不是所有海归都能做翻译。

  很多人认为外语专业的教授翻译质量没有问题。其实,很多教授一般是从事某一个或几个领域研究或教学的,翻译水平如何,取决于其翻译实践的多少。翻译是一门实践性很强的技术,并涉及多领域的专业知识。

  3、不注重翻译质量

  有的客户会说:“翻译差不多就可以,要求不高。”其实翻译只有两种可能,一是翻译正确,二是翻译错误。水平高,译文就正确;水平一般,译文错误就多。

  很多客户直接找学生或个人翻译,这样是很危险的。翻译市场上鱼龙混杂,作为不懂外语或外语水平不高的客户,根本无法判断学生和个人翻译水平的高低。虽然花钱少,但客户得到的只是粗糙的半成品,对客户公司形象是很大的伤害,并且质量不好的译文会严重影响工作项目进度。

  • 维吾尔语翻译介绍
  • 化学专业英语翻译的特点有哪些?
  • 阿拉伯语翻译技巧有哪些?
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业东莞在线翻译机构_东莞翻译公司  
    版权所有:东莞翻译公司 有资质的东莞翻译公司 东莞专业翻译公司 东莞翻译公司 日语翻译公司 东莞日语翻译 如何选择翻译公司 交替传译

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 东莞翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)