东莞翻译公司 东莞翻译公司 东莞翻译公司
123

“十三五”规划术语:供给侧改革

中央编译局近期发布17条术语,主要涉及“十三五”时期主要目标任务和重大举措以及2016年重点工作。既有宏观性概念,如“供给侧结构性改革”;也有新提法、新表述,如“去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板”;也有富有中国特色的表述,如“简除烦苛,禁察非法”。

“十三五”规划术语:供给侧改革

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路
The idea is to ensure macro-level policy maintains economic stability, industrial policy is targeted, micro-level policy injects dynamism into the economy, reform policy delivers results, and social policy sees basic living needs are met.

稳中求进工作总基调
seeking progress while working to keep performance stable

供给侧结构性改革
supply-side structural reform

区间调控、定向调控、相机调控
range-based, targeted, and well-timed regulation

去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板
address overcapacity, reduce inventory, deleverage, lower costs, and bolster areas of weakness

发展新动能
new driver of growth

与地方事权和支出责任划分
define the respective powers and spending responsibilities of the central and local governments

国际产能合作
international cooperation on production capacity

准入前国民待遇加负面清单管理制度
the pre-establishment national treatment plus negative list system

质量强国
a country strong on quality

知识产权强国
IPR powerhouse

工匠精神
spirit of craftsmanship

政府法律顾问制度
system of government legal advisors

中国特色大国外交理念
the philosophy underpinning China’s diplomacy as a major country

为政之道,民生为本
That government is best which gives prime place to the wellbeing of the people.

简除烦苛,禁察非法
cut red tape and root out illegalities

上下同欲者胜
Success comes to those who share in one purpose.

(来源:中央编译局,编辑:Helen)

——东莞翻译公司

 

译声东莞翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声东莞翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。

发表评论:


 

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询